|
Kelly Clarkson Forum strony www.KellyClarkson.uq.pl
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dobi
Dołączył: 19 Gru 2005
Posty: 49
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Sob 14:54, 08 Lip 2006 Temat postu: O co tak naprawdę chodzi w tekstach Kelly? |
|
|
Do założenia tego tematu zainsirowały mnie tłumaczenia kilku utworów Kelly.
Szczególnie chodzi o "Behind These Hazel Eyes".
W pewnym momencie Kelly śpiewa tak: "But you won't get to see the tears I cry". Słówko "won't" jest to zaprzeczeniem. Zadnie w wolnym tłumaczeniu brzmi tak: "Ale nie chcesz zobaczyć moich łez".
I właśnie tu pojawia się problem. Osobiście uważam, że zdanie będzie brzmiało następująco: "Ale nie zobaczysz moich łez".
Za tym drugim tłumaczeniem przemawiałby cały wydźwięk utworu "Behind These Hazel Eyes". Kelly śpiewa (może nie wprost), że była to bolesna strata, ale już więcej nie będzie płakać i już się "podnisła" po zerwaniu z ukochanym...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Boo
Dołączył: 12 Paź 2005
Posty: 46
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Bydgoszcz
|
Wysłany: Pon 12:42, 10 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
to co napisales najpierw "nie chcesz zobaczyc..." to wcale nie jest takie "pierwsze" znaczenie WON'T. wlasciwie WON'T mozna tak tlumaczyc ale wtedy oznacza to ze koles odmawia, odrzuca jakakolwiek mozliwosc zobaczenia lez.
wedlug mnie jesli chodzi o BTHE to druga wersja proponowana przez ciebie jest bardziej prawdobodobna z tym ze ja uwazam ze to Kelly mu nie pozwoli na zobaczenie czegokolwiek...
w sumie, kazda wersja moze wydawac sie "poprawna" - zalezy to od interpretacji tekstu a to juz sprawa indywidualna
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Ola
Dołączył: 26 Kwi 2007
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 19:20, 26 Kwi 2007 Temat postu: |
|
|
ale won't jest zaprzeczeniem, won't = will...czyli jakby to przetłumaczyć to oznacza to NIE ZOBACZYSZ MOICH ŁEZ, jakby było tak jak Ty tłumaczysz to by napisała BUT YOU DON't WANT TOO SEE THE TEARS I CRY won't i want nie znaczą tego samego
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|